A. Pietrzyk o książkach: Jo Nesbo „Macbeth”

A. Pietrzyk o książkach: Jo Nesbo „Macbeth”
Fot. pexels/materiały prasowe

Trudno w to uwierzyć, ale Jo Nesbo napisał własną wersję tragedii Williama Shakespeare’a „Macbeth” i dał czytelnikom książkę ciężką, mroczną i bardzo interesującą.

Norweski autor kryminałów przywołał w swojej powieści szekspirowskich bohaterów i odtworzył dość wiernie poszczególne wątki dramatu oraz konkretne sceny, ale jednocześnie uwspółcześnił całą fabułę, przenosząc ją do lat siedemdziesiątych dwudziestego wieku, do skorumpowanego miasta.

Macbeth to dowódca jednostki specjalnej walczącym z gangami narkotykowymi, które terroryzują całe miasto. Po jednej z większych akcji otrzymuje awans, to rozbudza jego ambicje, a te podsyca jego partnerka, Lady, piękna i wpływowa właścicielka kasyna. To ona podsuwa mu pomysł, aby zabił Duncana, komendanta policji i zajął jego miejsce, a to pozwoli mu skuteczniej walczyć z przestępcami. Cel jest szczytny – miasto, w którym mieszkańcy będą żyć bezpiecznie. Mając taką wizję, łatwiej walczyć o władzę, a ta walka wciąga i uzależnia bardziej niż narkotyki.

Nesbo śladem wybitnego dramaturga pokazał, czym jest władza, jak bardzo demoralizuje i że dążenie do jej zdobycia nie ma końca, bo zawsze znajdzie się ktoś, z kim trzeba będzie o nią walczyć. Żądza władzy to sedno dramatu Szekspira, to również trzon powieści norweskiego autora, przy czym umieszczenie akcji w czasach współczesnych zdaje się trochę podważać motywację tytułowego bohatera, po prostu trudno uwierzyć, żeby ktoś był w stanie popełniać jedną zbrodnię za drugą, uśmiercać ludzi prawie masowo, aby zostać komendantem policji. Komendant to jednak nie król.

Nie chciałabym, aby zabrzmiało to jak zarzut, Nesbo chciał wiernie odtworzyć przesłanie szekspirowskiego „Macbetha” i to zrobił. Polecam wszystkim.

Audiobook: Jo Nesbo, „Macbeth”, Wydawnictwo Dolnośląskie i Audioteka.pl, tłumaczenie Iwona Zimnicka, czyta Krzysztof Gosztyła, czas nagrania: 21 godzin 47 minut.

Print Friendly, PDF & Email